Сэр Гавейн и Зелёный Рыцарь

Приобрёл книгу (с комментариями М. В. Оверченко), разумеется, после просмотра замечательного фильма Дэвида Лоури «Легенда о Зелёном рыцаре». Образы фильма со мной остаются уже несколько недель, поэтому было очень интересно познакомиться с литературным первоисточником и контекстом.


Сама рыцарская поэма тоже впечатляет своей неоднозначностью (помогает в этом разобраться и комментирующая статья). Не могу сказать, что — по крайней мере, в русском переводе — она представляет собою какое-то лингвистическое чудо, но в смысловом плане, и если ориентироваться на исторический контекст, это произведение вполне может остаться в сердце.


Сэр Гавейн и Зелёный Рыцарь / изд. подгот. В. П. Бетаки, М. В. Оверченко; пер. В. П. Бетаки; отв. ред. А. Н. Горбунов. — 2-е изд., стереотипное. — М.: Наука, 2017. — 248 с.
Сэр Гавейн и Зелёный Рыцарь / изд. подгот. В. П. Бетаки, М. В. Оверченко; пер. В. П. Бетаки; отв. ред. А. Н. Горбунов. — 2-е изд., стереотипное. — М.: Наука, 2017. — 248 с.

Легенда о Гавейне и Зелёном рыцаре — это, прежде всего, внутреннее странствие, в котором человек душою своею стремится выбирать чистоту и честь, но при этом не может не допускать ошибок, будучи не человекобогом, но тварным существом.



Mony aunterez here-biforne

Haf fallen suche er þis.

Now þat here þe croun of þorne,

He bryng vus to his blysse!

Просмотров: 13Комментариев: 0

Недавние посты

Смотреть все